И будет у вас кровь знамением на домах, где вы находитесь, и увижу кровь и пройду мимо вас, и не будет между вами язвы губительной, когда буду поражать землю Египетскую.
От Марка 14:44 - Синодальный перевод Предающий же Его дал им знак, сказав: Кого я поцелую, Тот и есть, возьмите Его и ведите осторожно. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Предающий Его заранее договорился с ними, что подаст им условный знак: «Кого я поцелую, это Он и есть. Берите Его и уводите так, чтобы было надежно!» Восточный Перевод Предатель так условился с ними: – Хватайте Того, Кого я поцелую, и уводите под стражей. Восточный перевод версия с «Аллахом» Предатель так условился с ними: – Хватайте Того, Кого я поцелую, и уводите под стражей. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Предатель так условился с ними: – Хватайте Того, Кого я поцелую, и уводите под стражей. перевод Еп. Кассиана А предающий Его дал им условный знак, сказав: Кого я поцелую, Он и есть; возьмите Его и ведите под надежной стражей. Библия на церковнославянском языке Даде же предаяй его знамение им, глаголя: егоже аще лобжу, той есть: имите его и ведите (его) сохранно. |
И будет у вас кровь знамением на домах, где вы находитесь, и увижу кровь и пройду мимо вас, и не будет между вами язвы губительной, когда буду поражать землю Египетскую.
И тотчас, как Он еще говорил, приходит Иуда, один из двенадцати, и с ним множество народа с мечами и кольями, от первосвященников и книжников и старейшин.
и не страшитесь ни в чем противников: это для них есть предзнаменование погибели, а для вас — спасения. И сие от Бога,
итак поклянитесь мне Господом [Богом вашим], что, как я сделала вам милость, так и вы сделаете милость дому отца моего, и дайте мне верный знак,