В тот час возрадовался духом Иисус и сказал: славлю Тебя, Отче, Господи неба и земли, что Ты утаил сие от мудрых и разумных и открыл младенцам. Ей, Отче! Ибо таково было Твое благоволение.
К Колоссянам 1:19 - Синодальный перевод ибо благоугодно было Отцу, чтобы в Нем обитала всякая полнота, Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Пожелал Отец, чтобы вся Божия полнота во Христе пребывала, Восточный Перевод Всевышнему было угодно, чтобы в Масихе обитала вся полнота Всевышнего, Восточный перевод версия с «Аллахом» Аллаху было угодно, чтобы в аль-Масихе обитала вся полнота Всевышнего, Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Всевышнему было угодно, чтобы в Масехе обитала вся полнота Всевышнего, перевод Еп. Кассиана потому что Богу было благоугодно, чтобы в Нем обитала вся полнота, Библия на церковнославянском языке яко в нем благоизволи всему исполнению вселитися, |
В тот час возрадовался духом Иисус и сказал: славлю Тебя, Отче, Господи неба и земли, что Ты утаил сие от мудрых и разумных и открыл младенцам. Ей, Отче! Ибо таково было Твое благоволение.
Ибо когда мир своею мудростью не познал Бога в премудрости Божией, то благоугодно было Богу юродством проповеди спасти верующих.
Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, благословивший нас во Христе всяким духовным благословением в небесах,
где нет ни Еллина, ни Иудея, ни обрезания, ни необрезания, варвара, Скифа, раба, свободного, но все и во всем Христос.