И хлеб с неба Ты давал им в голоде их, и воду из камня источал им в жажде их, и сказал им, чтоб они пошли и овладели землею, которую Ты, подняв руку Твою, клялся дать им.
Исход 16:14 - Синодальный перевод роса поднялась, и вот, на поверхности пустыни нечто мелкое, круповидное, мелкое, как иней на земле. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Но когда она исчезла, оказалось — вся земля в пустыне усыпана чем-то очень мелким и твердым, мелким, как легкий иней на траве. Восточный Перевод Когда роса сошла, на поверхности пустыни показались тонкие хлопья, похожие на иней. Восточный перевод версия с «Аллахом» Когда роса сошла, на поверхности пустыни показались тонкие хлопья, похожие на иней. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Когда роса сошла, на поверхности пустыни показались тонкие хлопья, похожие на иней. Святая Библия: Современный перевод Когда же роса поднялась, под ней на земле осталось нечто подобное тонким хлопьям инея. Новый русский перевод Когда роса сошла, на поверхности пустыни показались тонкие хлопья, похожие на иней. |
И хлеб с неба Ты давал им в голоде их, и воду из камня источал им в жажде их, и сказал им, чтоб они пошли и овладели землею, которую Ты, подняв руку Твою, клялся дать им.
И нарек дом Израилев хлебу тому имя: манна; она была, как кориандровое семя, белая, вкусом же как лепешка с медом.
Он смирял тебя, томил тебя голодом и питал тебя манною, которой не знал ты и не знали отцы твои, дабы показать тебе, что не одним хлебом живет человек, но всяким [словом], исходящим из уст Господа, живет человек;