Я полагаю радугу Мою в облаке, чтоб она была знамением [вечного] завета между Мною и между землею.
Исаия 38:7 - Синодальный перевод И вот тебе знамение от Господа, что Господь исполнит слово, которое Он изрек. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Вот тебе знак от Господа, что Он исполнит обещанное: Восточный Перевод Вот тебе знамение от Вечного, что Вечный исполнит то, что обещал: Восточный перевод версия с «Аллахом» Вот тебе знамение от Вечного, что Вечный исполнит то, что обещал: Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Вот тебе знамение от Вечного, что Вечный исполнит то, что обещал: Святая Библия: Современный перевод «Вот знамение тебе от Господа в знак того, что Он исполнит слово Своё, — сказал Исаия, — Новый русский перевод Вот тебе Господне знамение, что Господь исполнит то, что обещал: |
Я полагаю радугу Мою в облаке, чтоб она была знамением [вечного] завета между Мною и между землею.
И дал в тот день знамение, сказав: вот знамение того, что это изрек Господь: вот, этот жертвенник распадется, и пепел, который на нем, рассыплется.
Только при послах царей Вавилонских, которые присылали к нему спросить о знамении, бывшем на земле, оставил его Бог, чтоб испытать его и открыть все, что у него на сердце.
И вот, тебе, Езекия, знамение: ешьте в этот год выросшее от упавшего зерна, и на другой год — самородное; а на третий год сейте и жните, и садите виноградные сады, и ешьте плоды их.