Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Исаия 30:5 - Синодальный перевод

Все они будут постыжены из-за народа, который бесполезен для них; не будет от него ни помощи, ни пользы, но — стыд и срам.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

опозорится всякий, кто решит положиться на этот никчемный народ — ни помощи от них, ни проку, а только позор и бесчестье!»

См. главу

Восточный Перевод

всё равно постыдится всякий из-за бесполезного народа, от которого ни помощи, ни выгоды, только стыд и бесчестие.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

всё равно постыдится всякий из-за бесполезного народа, от которого ни помощи, ни выгоды, только стыд и бесчестие.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

всё равно постыдится всякий из-за бесполезного народа, от которого ни помощи, ни выгоды, только стыд и бесчестие.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Но все они будут раздосадованы, потому что зависят от народа, который им не поможет. Египет бесполезен, от него вам помощи не будет, а только стыд и срам».

См. главу

Новый русский перевод

всё равно постыдится всякий из-за бесполезного народа, от которого ни помощи, ни выгоды, только стыд и бесчестие».

См. главу
Другие переводы



Исаия 30:5
7 Перекрёстные ссылки  

И что вы будете делать в день посещения, когда придет гибель издалека? К кому прибегнете за помощью? И где оставите богатство ваше?


и говорили: «нет, мы на конях убежим», — за то и побежите; «мы на быстрых ускачем», — за то и преследующие вас будут быстры.


Ибо помощь Египта будет тщетна и напрасна; потому Я сказал им: сила их — сидеть спокойно.


Вот, ты думаешь опереться на Египет, на эту трость надломленную, которая, если кто опрется на нее, войдет тому в руку и проколет ее! Таков фараон, царь Египетский, для всех уповающих на него.


Зачем ты так много бродишь, меняя путь твой? Ты так же будешь посрамлена и Египтом, как была посрамлена Ассириею;