Итак иди, ешь с весельем хлеб твой, и пей в радости сердца вино твое, когда Бог благоволит к делам твоим.
Исаия 24:9 - Синодальный перевод уже не пьют вина с песнями; горька сикера для пьющих ее. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова вина не пьют, не слышно песен — кто пригубит, тому напиток горек, Восточный Перевод Не пьют больше вина, не поют песен; горек вкус пива для пьющих. Восточный перевод версия с «Аллахом» Не пьют больше вина, не поют песен; горек вкус пива для пьющих. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Не пьют больше вина, не поют песен; горек вкус пива для пьющих. Святая Библия: Современный перевод Никто не пьёт вино с радостными песнями, горьки напитки для пьющих! Новый русский перевод Не пьют больше с песнями вина; горько хмельное питье для пьющих. |
Итак иди, ешь с весельем хлеб твой, и пей в радости сердца вино твое, когда Бог благоволит к делам твоим.
Горе тем, которые зло называют добром, и добро — злом, тьму почитают светом, и свет — тьмою, горькое почитают сладким и сладкое — горьким!
Господь Саваоф будет защищать их, и они будут истреблять и попирать пращные камни, и будут пить и шуметь как бы от вина, и наполнятся как жертвенные чаши, как углы жертвенника.