От Иоанна 4:7 - Синодальный перевод Приходит женщина из Самарии почерпнуть воды. Иисус говорит ей: дай Мне пить. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Пришла туда за водой какая-то женщина самарянская. Иисус попросил ее: «Дай Мне напиться!» Восточный Перевод К колодцу пришла за водой одна самарийская женщина. – Дай Мне, пожалуйста, напиться воды, – попросил её Иса. Восточный перевод версия с «Аллахом» К колодцу пришла за водой одна самарийская женщина. – Дай Мне, пожалуйста, напиться воды, – попросил её Иса. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) К колодцу пришла за водой одна сомарийская женщина. – Дай Мне, пожалуйста, напиться воды, – попросил её Исо. перевод Еп. Кассиана Приходит женщина из Самарии почерпнуть воды. Говорит ей Иисус: дай Мне пить. Библия на церковнославянском языке Прииде жена от самарии почерпати воду. глагола ей Иисус: даждь ми пити. |
то вот, я стою у источника воды, [и дочери жителей города выходят черпать воду,] и девица, которая выйдет почерпать, и которой я скажу: дай мне испить немного из кувшина твоего,
И встал он и пошел в Сарепту; и когда пришел к воротам города, вот, там женщина вдова собирает дрова. И подозвал он ее и сказал: дай мне немного воды в сосуде напиться.
И кто напоит одного из малых сих только чашею холодной воды, во имя ученика, истинно говорю вам, не потеряет награды своей.
Иисус сказал ей в ответ: если бы ты знала дар Божий и Кто говорит тебе: дай Мне пить, то ты сама просила бы у Него, и Он дал бы тебе воду живую.
Там был колодезь Иаковлев. Иисус, утрудившись от пути, сел у колодезя. Было около шестого часа.