Авессалом же приказал отрокам своим, сказав: смотрите, как только развеселится сердце Амнона от вина, и я скажу вам: «поразите Амнона», тогда убейте его, не бойтесь; это я приказываю вам, будьте смелы и мужественны.
Навин 8:8 - Синодальный перевод когда возьмете город, зажгите город огнем, по слову Господню сделайте; смотрите, я повелеваю вам. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Как только овладеете городом, подожгите его, как сказал Господь. Вот мой вам наказ». Восточный Перевод Когда вы захватите город, подожгите его. Исполните всё, что повелел Вечный. Это мой приказ вам! Восточный перевод версия с «Аллахом» Когда вы захватите город, подожгите его. Исполните всё, что повелел Вечный. Это мой приказ вам! Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Когда вы захватите город, подожгите его. Исполните всё, что повелел Вечный. Это мой приказ вам! Святая Библия: Современный перевод Вы должны делать то, что говорит Господь. Следите за мной, и я дам вам команду атаковать город. Захватите город и сожгите его». Новый русский перевод Когда вы захватите город, подожгите его. Исполните всё, что повелел Господь. Это мой приказ вам! |
Авессалом же приказал отрокам своим, сказав: смотрите, как только развеселится сердце Амнона от вина, и я скажу вам: «поразите Амнона», тогда убейте его, не бойтесь; это я приказываю вам, будьте смелы и мужественны.
А в городах сих народов, которых Господь Бог твой дает тебе во владение, не оставляй в живых ни одной души,
Они в ответ Иисусу сказали: все, что ни повелишь нам, сделаем, и куда ни пошлешь нас, пойдем;
Раав же блудницу и дом отца ее и всех, которые у нее были, Иисус оставил в живых, и она живет среди Израиля до сего дня, потому что она укрыла посланных, которых посылал Иисус для высмотрения Иерихона.
И народ расположил весь стан, который был с северной стороны города, так, что задняя часть была с западной стороны города. И пришел Иисус в ту ночь на средину долины.
а те из города вышли навстречу им, так что они находились в средине между Израильтянами, из которых одни были с той стороны, а другие с другой; так поражали их, что не оставили ни одного из них, уцелевшего или убежавшего;