Авраам встал рано утром, оседлал осла своего, взял с собою двоих из отроков своих и Исаака, сына своего; наколол дров для всесожжения, и, встав пошел на место, о котором сказал ему Бог.
Навин 8:10 - Синодальный перевод Встав рано поутру, Иисус осмотрел народ, и пошел он и старейшины Израилевы впереди народа к Гаю; Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова На рассвете Иисус собрал войско и повел его к Аю; сам он и старейшины Израиля шли во главе войска. Восточный Перевод Наутро Иешуа встал рано, осмотрел народ и вместе со старейшинами Исраила пошёл впереди народа к Гаю. Восточный перевод версия с «Аллахом» Наутро Иешуа встал рано, осмотрел народ и вместе со старейшинами Исраила пошёл впереди народа к Гаю. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Наутро Иешуа встал рано, осмотрел народ и вместе со старейшинами Исроила пошёл впереди народа к Гаю. Святая Библия: Современный перевод Рано утром Иисус собрал воинов. Он и старейшины Израиля повели войско к Гаю. Новый русский перевод Наутро Иисус встал рано, осмотрел народ и вместе со старейшинами Израиля пошел впереди народа к Гаю. |
Авраам встал рано утром, оседлал осла своего, взял с собою двоих из отроков своих и Исаака, сына своего; наколол дров для всесожжения, и, встав пошел на место, о котором сказал ему Бог.
и семь священников, несших семь труб юбилейных пред ковчегом Господним, шли и трубили трубами; вооруженные же шли впереди их, а идущие позади следовали за ковчегом [завета] Господня и идучи трубили трубами.
Иисус, встав рано поутру, велел подходить Израилю по коленам его, и указано колено Иудино;
и весь народ, способный к войне, который был с ним, пошел, приблизился и подошел к городу [с восточной стороны, засада же была к западу от города],