Видел ли ты человека проворного в своем деле? Он будет стоять перед царями, он не будет стоять перед простыми.
Навин 10:9 - Синодальный перевод И пришел на них Иисус внезапно, [потому что] всю ночь шел он из Галгала. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Иисус покинул Гилгал и, совершив ночной переход, внезапно напал на врагов. Восточный Перевод Иешуа шёл из Гилгала всю ночь и захватил своих врагов врасплох. Восточный перевод версия с «Аллахом» Иешуа шёл из Гилгала всю ночь и захватил своих врагов врасплох. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Иешуа шёл из Гилгала всю ночь и захватил своих врагов врасплох. Святая Библия: Современный перевод Иисус выступил из Галгала ночью и внезапно напал на врага. Новый русский перевод Иисус шел из Гилгала всю ночь и захватил своих врагов врасплох. |
Видел ли ты человека проворного в своем деле? Он будет стоять перед царями, он не будет стоять перед простыми.
Все, что может рука твоя делать, по силам делай; потому что в могиле, куда ты пойдешь, нет ни работы, ни размышления, ни знания, ни мудрости.
проповедуй слово, настой во время и не во время, обличай, запрещай, увещевай со всяким долготерпением и назиданием.
Господь привел их в смятение при виде Израильтян, и они поразили их в Гаваоне сильным поражением, и преследовали их по дороге к возвышенности Вефорона, и поражали их до Азека и до Македа.
И сказал Господь Иисусу: не бойся их, ибо Я предал их в руки твои: никто из них не устоит пред лицем твоим.
Иисус и с ним весь народ, способный к войне, внезапно вышли на них к водам Меромским и напали на них.