Кто эта, восходящая от пустыни как бы столбы дыма, окуриваемая миррою и фимиамом, всякими порошками мироварника?
Иеремия 46:7 - Синодальный перевод Кто это поднимается, как река, и, как потоки, волнуются воды его? Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Кто это, подобно Нилу, вздымается, подобно потокам бурлящих вод? Восточный Перевод Кто там вздымается, как Нил, как реки с бурными водами? Восточный перевод версия с «Аллахом» Кто там вздымается, как Нил, как реки с бурными водами? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Кто там вздымается, как Нил, как реки с бурными водами? Святая Библия: Современный перевод Кто движется словно Нил, кто движется подобно быстрой и могучей реке? Новый русский перевод Кто там вздымается, как Нил, как реки с бурными водами? |
Кто эта, восходящая от пустыни как бы столбы дыма, окуриваемая миррою и фимиамом, всякими порошками мироварника?
Кто это восходит от пустыни, опираясь на своего возлюбленного? Под яблоней разбудила я тебя: там родила тебя мать твоя, там родила тебя родительница твоя.
Кто это идет от Едома, в червленых ризах от Восора, столь величественный в Своей одежде, выступающий в полноте силы Своей? «Я — изрекающий правду, сильный, чтобы спасать».
Так говорит Господь: вот, поднимаются воды с севера и сделаются наводняющим потоком, и потопят землю и все, что наполняет ее, город и живущих в нем; тогда возопиют люди, и зарыдают все обитатели страны.
сын человеческий! подними плач о фараоне, царе Египетском, и скажи ему: ты как молодой лев между народами и как чудовище в морях, кидаешься в реках твоих, и мутишь ногами твоими воды, и попираешь потоки их.
Потом вооружатся сыновья его и соберут многочисленное войско, и один из них быстро пойдет, наводнит и пройдет, и потом, возвращаясь, будет сражаться с ним до укреплений его.
И по истечении шестидесяти двух седмин предан будет смерти Христос, и не будет; а город и святилище разрушены будут народом вождя, который придет, и конец его будет как от наводнения, и до конца войны будут опустошения.