И Анамеил, сын дяди моего, пришел ко мне, по слову Господню, во двор стражи и сказал мне: «купи поле мое, которое в Анафофе, в земле Вениаминовой, ибо право наследства твое и право выкупа твое; купи себе». Тогда я узнал, что это было слово Господне.
Иеремия 33:1 - Синодальный перевод И было слово Господне к Иеремии вторично, когда он еще содержался во дворе стражи: Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Когда Иеремия всё еще был в заключении во дворе стражи, вновь было к нему слово Господне: Восточный Перевод Когда Иеремия ещё был заключён в царской темнице, слово Вечного было к нему во второй раз: Восточный перевод версия с «Аллахом» Когда Иеремия ещё был заключён в царской темнице, слово Вечного было к нему во второй раз: Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Когда Иеремия ещё был заключён в царской темнице, слово Вечного было к нему во второй раз: Святая Библия: Современный перевод Весть от Господа пришла к Иеремии ещё раз, когда он был в темнице царского дворца. Новый русский перевод Когда Иеремия еще был заключен в царской темнице, Господне слово было к нему во второй раз: |
И Анамеил, сын дяди моего, пришел ко мне, по слову Господню, во двор стражи и сказал мне: «купи поле мое, которое в Анафофе, в земле Вениаминовой, ибо право наследства твое и право выкупа твое; купи себе». Тогда я узнал, что это было слово Господне.
И дал повеление царь Седекия, чтобы заключили Иеремию во дворе стражи и давали ему по куску хлеба на день из улицы хлебопеков, доколе не истощился весь хлеб в городе; и так оставался Иеремия во дворе стражи.
И оставался Иеремия во дворе стражи до того дня, в который был взят Иерусалим. И Иерусалим был взят.