Во дни его пошел фараон Нехао, царь Египетский, против царя Ассирийского на реку Евфрат. И вышел царь Иосия навстречу ему, и тот умертвил его в Мегиддоне, когда увидел его.
Иеремия 22:12 - Синодальный перевод но умрет в том месте, куда отвели его пленным, и более не увидит земли сей. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова но умрет там, куда уведен был в плен, и родной земли больше не увидит“. Восточный Перевод Он умрёт там, куда его увели в плен, и не увидит больше этой земли. Восточный перевод версия с «Аллахом» Он умрёт там, куда его увели в плен, и не увидит больше этой земли. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Он умрёт там, куда его увели в плен, и не увидит больше этой земли. Святая Библия: Современный перевод Он умрёт там, куда уведут его египтяне, и никогда больше не увидит этой земли”. Новый русский перевод Он умрет там, куда его увели в плен, и не увидит больше этой земли». |
Во дни его пошел фараон Нехао, царь Египетский, против царя Ассирийского на реку Евфрат. И вышел царь Иосия навстречу ему, и тот умертвил его в Мегиддоне, когда увидел его.
И воцарил фараон Нехао Елиакима, сына Иосиина, вместо Иосии, отца его, и переменил имя его на Иоакима; Иоахаза же взял и отвел в Египет, где он и умер.
Посему так говорит Господь о Иоакиме, сыне Иосии, царе Иудейском: не будут оплакивать его: «увы, брат мой!» и: «увы, сестра!» Не будут оплакивать его: «увы, государь!» и: «увы, его величие!»
Ибо так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: как излился гнев Мой и ярость Моя на жителей Иерусалима, так изольется ярость Моя на вас, когда войдете в Египет, и вы будете проклятием и ужасом, и поруганием и поношением, и не увидите более места сего.