Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иеремия 16:2 - Синодальный перевод

не бери себе жены, и пусть не будет у тебя ни сыновей, ни дочерей на месте сем.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

«Не женись, Иеремия, пусть не будет у тебя в этой стране ни сыновей, ни дочерей».

См. главу

Восточный Перевод

– Не женись и не заводи себе ни сыновей, ни дочерей в этой стране.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

– Не женись и не заводи себе ни сыновей, ни дочерей в этой стране.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

– Не женись и не заводи себе ни сыновей, ни дочерей в этой стране.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

«Ты не должен жениться, Иеремия, ты не должен иметь сыновей и дочерей в этой земле».

См. главу

Новый русский перевод

«Не женись и не заводи себе здесь ни сыновей, ни дочерей».

См. главу
Другие переводы



Иеремия 16:2
9 Перекрёстные ссылки  

И вышел Лот, и говорил с зятьями своими, которые брали за себя дочерей его, и сказал: встаньте, выйдите из сего места, ибо Господь истребит сей город. Но зятьям его показалось, что он шутит.


И было ко мне слово Господне:


Ибо так говорит Господь о сыновьях и дочерях, которые родятся на месте сем, и о матерях их, которые родят их, и об отцах их, которые произведут их на сей земле:


берите жен и рождайте сыновей и дочерей; и сыновьям своим берите жен и дочерей своих отдавайте в замужество, чтобы они рождали сыновей и дочерей, и размножайтесь там, а не умаляйтесь;


Ты созвал отовсюду, как на праздник, ужасы мои, и в день гнева Господня никто не спасся, никто не уцелел; тех, которые были мною вскормлены и вырощены, враг мой истребил».


Горе же беременным и питающим сосцами в те дни!


Горе же беременным и питающим сосцами в те дни; ибо великое будет бедствие на земле и гнев на народ сей:


ибо приходят дни, в которые скажут: блаженны неплодные, и утробы неродившие, и сосцы непитавшие!