И вышел Лот, и говорил с зятьями своими, которые брали за себя дочерей его, и сказал: встаньте, выйдите из сего места, ибо Господь истребит сей город. Но зятьям его показалось, что он шутит.
Иеремия 16:2 - Синодальный перевод не бери себе жены, и пусть не будет у тебя ни сыновей, ни дочерей на месте сем. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Не женись, Иеремия, пусть не будет у тебя в этой стране ни сыновей, ни дочерей». Восточный Перевод – Не женись и не заводи себе ни сыновей, ни дочерей в этой стране. Восточный перевод версия с «Аллахом» – Не женись и не заводи себе ни сыновей, ни дочерей в этой стране. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Не женись и не заводи себе ни сыновей, ни дочерей в этой стране. Святая Библия: Современный перевод «Ты не должен жениться, Иеремия, ты не должен иметь сыновей и дочерей в этой земле». Новый русский перевод «Не женись и не заводи себе здесь ни сыновей, ни дочерей». |
И вышел Лот, и говорил с зятьями своими, которые брали за себя дочерей его, и сказал: встаньте, выйдите из сего места, ибо Господь истребит сей город. Но зятьям его показалось, что он шутит.
Ибо так говорит Господь о сыновьях и дочерях, которые родятся на месте сем, и о матерях их, которые родят их, и об отцах их, которые произведут их на сей земле:
берите жен и рождайте сыновей и дочерей; и сыновьям своим берите жен и дочерей своих отдавайте в замужество, чтобы они рождали сыновей и дочерей, и размножайтесь там, а не умаляйтесь;
Горе же беременным и питающим сосцами в те дни; ибо великое будет бедствие на земле и гнев на народ сей:
ибо приходят дни, в которые скажут: блаженны неплодные, и утробы неродившие, и сосцы непитавшие!