Однажды в такое время, когда скот зачинает, я взглянул и увидел во сне, и вот козлы [и овны], поднявшиеся на скот [на коз и овец], пестрые, с крапинами и пятнами.
Захария 6:3 - Синодальный перевод в третьей колеснице кони белые, а в четвертой колеснице кони пегие, сильные. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова в третью — белые, в четвертую — пегие, и все они были ретивы. Восточный Перевод третью – белые, а четвёртую – пегие; все они – кони сильные. Восточный перевод версия с «Аллахом» третью – белые, а четвёртую – пегие; все они – кони сильные. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) третью – белые, а четвёртую – пегие; все они – кони сильные. Святая Библия: Современный перевод В третьей колеснице были запряжены белые кони, а в четвёртой — пегие. Новый русский перевод третью — белые, а четвертую — пегие; все они — кони сильные. |
Однажды в такое время, когда скот зачинает, я взглянул и увидел во сне, и вот козлы [и овны], поднявшиеся на скот [на коз и овец], пестрые, с крапинами и пятнами.
видел я ночью: вот, муж на рыжем коне стоит между миртами, которые в углублении, а позади него кони рыжие, пегие и белые, —
И увидел я отверстое небо, и вот конь белый, и сидящий на нем называется Верный и Истинный, Который праведно судит и воинствует.
И увидел я великий белый престол и Сидящего на нем, от лица Которого бежало небо и земля, и не нашлось им места.
Я взглянул, и вот, конь белый, и на нем всадник, имеющий лук, и дан был ему венец; и вышел он как победоносный, и чтобы победить.
И я взглянул, и вот, конь бледный, и на нем всадник, которому имя «смерть»; и ад следовал за ним; и дана ему власть над четвертою частью земли — умерщвлять мечом и голодом, и мором и зверями земными.