Откровение 19:11 - Синодальный перевод11 И увидел я отверстое небо, и вот конь белый, и сидящий на нем называется Верный и Истинный, Который праведно судит и воинствует. См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова11 И увидел я открытое небо, и вот, конь белый и Всадник на нем. [Зовется] Он — «Верный и Истинный», Он праведно судит и воюет. См. главуВосточный Перевод11 И увидел я раскрытые небеса и Всадника на белом коне. Всадника звали Верный и Истинный. Он справедливо судит и ведёт войну. См. главуВосточный перевод версия с «Аллахом»11 И увидел я раскрытые небеса и Всадника на белом коне. Всадника звали Верный и Истинный. Он справедливо судит и ведёт войну. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)11 И увидел я раскрытые небеса и Всадника на белом коне. Всадника звали Верный и Истинный. Он справедливо судит и ведёт войну. См. главуперевод Еп. Кассиана11 И я увидел отверстое небо, и вот конь белый, и Сидящий на нем называется: Верный и Истинный, и Он праведно судит и воинствует. См. главуБиблия на церковнославянском языке11 И видех небо отверсто, и се, конь бел, и седяй на нем верен и истинен, и правосудный и воинственный: См. главу |