Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иезекииль 27:4 - Синодальный перевод

Пределы твои в сердце морей; строители твои усовершили красоту твою:

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Пределы твои далеко простираются в море, лучше прежнего украсили тебя зодчие.

См. главу

Восточный Перевод

Домом твоим было открытое море; твои зодчие довели твою красоту до совершенства.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Домом твоим было открытое море; твои зодчие довели твою красоту до совершенства.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Домом твоим было открытое море; твои зодчие довели твою красоту до совершенства.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Средиземное море — твои границы! Те, кто создали тебя, сделали твою красоту совершенной, словно чудесный корабль, покидающий твои берега.

См. главу

Новый русский перевод

Пределами твоими было открытое море; твои зодчие довели красоту твою до совершенства.

См. главу
Другие переводы



Иезекииль 27:4
5 Перекрёстные ссылки  

Местом для расстилания сетей будет он среди моря; ибо Я сказал это, говорит Господь Бог: и будет он на расхищение народам.


и скажи Тиру, поселившемуся на выступах в море, торгующему с народами на многих островах: так говорит Господь Бог: Тир! ты говоришь: «я совершенство красоты!»


из Сенирских кипарисов устроили все помосты твои; брали с Ливана кедр, чтобы сделать на тебе мачты;


Ты совершен был в путях твоих со дня сотворения твоего, доколе не нашлось в тебе беззакония.


От красоты твоей возгордилось сердце твое, от тщеславия твоего ты погубил мудрость твою; за то Я повергну тебя на землю, перед царями отдам тебя на позор.