И будет он как дерево, посаженное при потоках вод, которое приносит плод свой во время свое, и лист которого не вянет; и во всем, что он ни делает, успеет.
Иезекииль 19:10 - Синодальный перевод Твоя мать была, как виноградная лоза, посаженная у воды; плодовита и ветвиста была она от обилия воды. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Мать твоя была подобна лозе виноградной в винограднике, посаженной у потока. Плодовита она была, ветвиста от обилия воды. Восточный Перевод Твоя мать была, точно лоза в винограднике, посаженная у воды; плодоносной была она и ветвистой от изобилия воды. Восточный перевод версия с «Аллахом» Твоя мать была, точно лоза в винограднике, посаженная у воды; плодоносной была она и ветвистой от изобилия воды. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Твоя мать была, точно лоза в винограднике, посаженная у воды; плодоносной была она и ветвистой от изобилия воды. Святая Библия: Современный перевод Твоя мать была подобна виноградной лозе, посаженной возле воды. Она дала начало многим отросткам, потому что имела обилие воды. Новый русский перевод Твоя мать была, точно лоза в винограднике, посаженная у воды; плодоносной была она и ветвистой от изобилия воды. |
И будет он как дерево, посаженное при потоках вод, которое приносит плод свой во время свое, и лист которого не вянет; и во всем, что он ни делает, успеет.
И оно выросло, и сделалось виноградною лозою, широкою, низкою ростом, которой ветви клонились к ней, и корни ее были под нею же, и стало виноградною лозою, и дало отрасли, и пустило ветви.
и скажи: что за львица мать твоя? расположилась среди львов, между молодыми львами растила львят своих.
Ибо Господь, Бог твой, ведет тебя в землю добрую, в землю, где потоки вод, источники и озера выходят из долин и гор,
в землю, в которой без скудости будешь есть хлеб твой и ни в чем не будешь иметь недостатка, в землю, в которой камни — железо, и из гор которой будешь высекать медь.