Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иезекииль 18:10 - Синодальный перевод

Но если у него родился сын разбойник, проливающий кровь, и делает что-нибудь из всего того,

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Но если его сын стал преступником, который проливает кровь и совершает всё то,

См. главу

Восточный Перевод

Если у него есть сын, который разбойничает, проливает чужую кровь и делает что-либо из нижеследующего

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Если у него есть сын, который разбойничает, проливает чужую кровь и делает что-либо из нижеследующего

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Если у него есть сын, который разбойничает, проливает чужую кровь и делает что-либо из нижеследующего

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Может случиться, что у этого человека сын вор или убийца,

См. главу

Новый русский перевод

Если у него есть сын, который разбойничает, проливает чужую кровь и делает что-либо из следующего

См. главу
Другие переводы



Иезекииль 18:10
11 Перекрёстные ссылки  

Кто ударит человека так, что он умрет, да будет предан смерти;


Если кто застанет вора подкапывающего и ударит его, так что он умрет, то кровь не вменится ему;


чего он сам не делал совсем, и на горах ест жертвенное, и жену ближнего своего оскверняет,


поступает по заповедям Моим и соблюдает постановления Мои искренно: то он праведник, он непременно будет жив, говорит Господь Бог.


Сильно раздражил Ефрем Господа и за то кровь его оставит на нем, и поношение его обратит Господь на него.


Не обижай ближнего твоего и не грабительствуй. Плата наемнику не должна оставаться у тебя до утра.


И не берите выкупа за душу убийцы, который повинен смерти, но его должно предать смерти;


Тогда опять закричали все, говоря: не Его, но Варавву. Варавва же был разбойник.


не та́к, ка́к Каин, который был от лукавого и убил брата своего. А за что убил его? За то, что дела его были злы, а дела брата его праведны.