Я спросил ее и сказал: чья ты дочь? [скажи мне]. Она сказала: дочь Вафуила, сына Нахорова, которого родила ему Милка. И дал я серьги ей и запястья на руки ее.
Иезекииль 16:12 - Синодальный перевод И дал тебе кольцо на твой нос и серьги к ушам твоим и на голову твою прекрасный венец. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова украсил Я кольцом тебе нос и серьгами — уши, прекрасный венец возложил на голову. Восточный Перевод в нос вдел кольцо, в уши – серьги, а на голову возложил прекрасный венец. Восточный перевод версия с «Аллахом» в нос вдел кольцо, в уши – серьги, а на голову возложил прекрасный венец. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) в нос вдел кольцо, в уши – серьги, а на голову возложил прекрасный венец. Святая Библия: Современный перевод Я подарил тебе кольцо для носа, серьги и великолепный венец. Новый русский перевод вдел в нос кольцо, в уши — серьги, а на голову возложил прекрасный венец. |
Я спросил ее и сказал: чья ты дочь? [скажи мне]. Она сказала: дочь Вафуила, сына Нахорова, которого родила ему Милка. И дал я серьги ей и запястья на руки ее.
В тот день Господь Саваоф будет великолепным венцом и славною диадемою для остатка народа Своего,
серьги, и ожерелья, и опахала, увясла и запястья, и пояса, и сосудцы с духами, и привески волшебные,
И пронеслась по народам слава твоя ради красоты твоей, потому что она была вполне совершенна при том великолепном наряде, который Я возложил на тебя, говорит Господь Бог.
И взяла нарядные твои вещи из Моего золота и из Моего серебра, которые Я дал тебе, и сделала себе мужские изображения, и блудодействовала с ними.
так говорит Господь Бог: сними с себя диадему и сложи венец; этого уже не будет; униженное возвысится и высокое унизится.
И раздавался голос народа, ликовавшего у нее, и к людям из толпы народной вводимы были пьяницы из пустыни; и они возлагали на руки их запястья и на головы их красивые венки.