К Евреям 3:15 - Синодальный перевод доколе говорится: «ныне, когда услышите глас Его, не ожесточите сердец ваших, как во время ропота». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова В том изречении: «Ныне, когда уже слышите голос Его, не будьте строптивы, как то случилось в день ропота…», — Восточный Перевод Об этом сказано так: «Сегодня, если услышите Его голос, то не ожесточайте ваших сердец, как вы это делали при вашем восстании». Восточный перевод версия с «Аллахом» Об этом сказано так: «Сегодня, если услышите Его голос, то не ожесточайте ваших сердец, как вы это делали при вашем восстании». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Об этом сказано так: «Сегодня, если услышите Его голос, то не ожесточайте ваших сердец, как вы это делали при вашем восстании». перевод Еп. Кассиана по сказанному: Сегодня, если услышите голос Его, не ожесточите сердец ваших, как при возмущении. Библия на церковнославянском языке внегда глаголет: днесь, аще глас его услышите, не ожесточите сердец ваших, якоже в прогневании. |
то сколь тягчайшему, думаете, наказанию повинен будет тот, кто попирает Сына Божия и не почитает за святыню Кровь завета, которою освящен, и Духа благодати оскорбляет?
то еще определяет некоторый день, «ныне», говоря через Давида, после столь долгого времени, как выше сказано: «ныне, когда услышите глас Его, не ожесточите сердец ваших».