И взглянул [Исав] и увидел жен и детей и сказал: кто это у тебя? Иаков сказал: дети, которых Бог даровал рабу твоему.
К Евреям 2:13 - Синодальный перевод И еще: «Я буду уповать на Него». И еще: «вот Я и дети, которых дал Мне Бог». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И еще: «Полностью доверюсь Ему», а также: «Вот Я и дети Мои, которых дал Мне Бог». Восточный Перевод И ещё Он говорит: «Я буду полагаться на Него». И ещё: «Вот Я и дети, которых дал Мне Всевышний». Восточный перевод версия с «Аллахом» И ещё Он говорит: «Я буду полагаться на Него». И ещё: «Вот Я и дети, которых дал Мне Аллах». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) И ещё Он говорит: «Я буду полагаться на Него». И ещё: «Вот Я и дети, которых дал Мне Всевышний». перевод Еп. Кассиана И еще: Я буду уповать на Него. И еще: Вот Я и дети, которых Мне дал Бог. Библия на церковнославянском языке И паки: аз буду надеяся нань. И паки: се, аз и дети, яже ми дал есть Бог. |
И взглянул [Исав] и увидел жен и детей и сказал: кто это у тебя? Иаков сказал: дети, которых Бог даровал рабу твоему.
И сказал Иосиф отцу своему: это сыновья мои, которых Бог дал мне здесь. [Иаков] сказал: подведи их ко мне, и я благословлю их.
Бог мой — скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего, ограждение мое и убежище мое; Спаситель мой, от бед Ты избавил меня!
Жена твоя, как плодовитая лоза, в доме твоем; сыновья твои, как масличные ветви, вокруг трапезы твоей:
Вот, Бог — спасение мое: уповаю на Него и не боюсь; ибо Господь — сила моя, и пение мое — Господь; и Он был мне во спасение.
Но Господу угодно было поразить Его, и Он предал Его мучению; когда же душа Его принесет жертву умилостивления, Он узрит потомство долговечное, и воля Господня благоуспешно будет исполняться рукою Его.
Отец Мой, Который дал Мне их, больше всех; и никто не может похитить их из руки Отца Моего.
Ибо, хотя у вас тысячи наставников во Христе, но не много отцов; я родил вас во Христе Иисусе благовествованием.