Мы же нарубим дерев с Ливана, сколько нужно тебе, и пригоним их в плотах по морю в Яфу, а ты отвезешь их в Иерусалим.
Деяния 9:43 - Синодальный перевод И довольно дней пробыл он в Иоппии у некоторого Симона кожевника. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Петр пробыл в Иоппии еще некоторое время в доме кожевника Симона. Восточный Перевод Петир пробыл в Иоппии ещё немало дней, он остановился у кожевника Шимона. Восточный перевод версия с «Аллахом» Петир пробыл в Иоппии ещё немало дней, он остановился у кожевника Шимона. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Петрус пробыл в Иоппии ещё немало дней, он остановился у кожевника Шимона. перевод Еп. Кассиана И было, что он немало дней пробыл в Иоппии у некоего Симона Кожевника. Библия на церковнославянском языке Бысть же дни доволны пребыти ему во июппии у некоего симона усмаря. |
Мы же нарубим дерев с Ливана, сколько нужно тебе, и пригоним их в плотах по морю в Яфу, а ты отвезешь их в Иерусалим.
Итак пошли в Иоппию и призови Симона, называемого Петром; он гостит в доме кожевника Симона при море; он придет и скажет тебе.
Он гостит у некоего Симона кожевника, которого дом находится при море; он скажет тебе слова, которыми спасешься ты и весь дом твой.
Он рассказал нам, как он видел в доме своем Ангела (святого), который стал и сказал ему: пошли в Иоппию людей и призови Симона, называемого Петром;
А как Лидда была близ Иоппии, то ученики, услышав, что Петр находится там, послали к нему двух человек просить, чтобы он не замедлил придти к ним.