Деяния 10:5 - Синодальный перевод Итак пошли людей в Иоппию и призови Симона, называемого Петром. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Теперь пошли людей своих в Иоппию за человеком по имени Симон, которого зовут также Петром. Восточный Перевод Пошли людей в Иоппию, чтобы они позвали Шимона, которого называют Петиром, Восточный перевод версия с «Аллахом» Пошли людей в Иоппию, чтобы они позвали Шимона, которого называют Петиром, Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Пошли людей в Иоппию, чтобы они позвали Шимона, которого называют Петрусом, перевод Еп. Кассиана И теперь отправь людей в Иоппию и пошли за неким Симоном, который прозывается Петром; Библия на церковнославянском языке и ныне посли во июппию мужей и призови симона, нарицаемаго петра: |
и привел его к Иисусу. Иисус же, взглянув на него, сказал: ты — Симон, сын Ионин; ты наречешься Кифа, что значит: камень (Петр).
Итак пошли в Иоппию и призови Симона, называемого Петром; он гостит в доме кожевника Симона при море; он придет и скажет тебе.
По долгом рассуждении Петр, встав, сказал им: мужи братия! вы знаете, что Бог от дней первых избрал из нас меня, чтобы из уст моих язычники услышали слово Евангелия и уверовали;
И было ночью видение Павлу: предстал некий муж, Македонянин, прося его и говоря: приди в Македонию и помоги нам.
В Иоппии находилась одна ученица, именем Тавифа, что значит: «серна»; она была исполнена добрых дел и творила много милостынь.
А как Лидда была близ Иоппии, то ученики, услышав, что Петр находится там, послали к нему двух человек просить, чтобы он не замедлил придти к ним.