К Галатам 3:18 - Синодальный перевод Ибо если по закону наследство, то уже не по обетованию; но Аврааму Бог даровал оное по обетованию. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ибо если наследство дается за послушание Закону, то, значит, уже не по обещанию, но Аврааму Бог милостиво даровал его по обещанию. Восточный Перевод Если бы наследство зависело от соблюдения Закона, то оно не могло бы основываться на обещании, но Всевышний, в Своей благодати, дал его Ибрахиму по обещанию! Восточный перевод версия с «Аллахом» Если бы наследство зависело от соблюдения Закона, то оно не могло бы основываться на обещании, но Аллах, в Своей благодати, дал его Ибрахиму по обещанию! Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Если бы наследство зависело от соблюдения Закона, то оно не могло бы основываться на обещании, но Всевышний, в Своей благодати, дал его Иброхиму по обещанию! перевод Еп. Кассиана Ибо, если от Закона наследование, то уже не по обещанию: но Аврааму Бог даровал благодать чрез обещание. Библия на церковнославянском языке Аще бо от закона наследие, не ктому уже от обетования: аврааму же обетованием дарова Бог. |
А если дети, то и наследники, наследники Божии, сонаследники же Христу, если только с Ним страдаем, чтобы с Ним и прославиться.
а все, утверждающиеся на делах закона, находятся под клятвою. Ибо написано: проклят всяк, кто не исполняет постоянно всего, что написано в книге закона.
Но Аврааму даны были обетования и семени его. Не сказано: и потомкам, как бы о многих, но как об одном: и семени твоему, которое есть Христос.