дабы, пресытившись, я не отрекся Тебя и не сказал: «кто Господь?» и чтобы, обеднев, не стал красть и употреблять имя Бога моего всуе.
Второзаконие 8:12 - Синодальный перевод Когда будешь есть и насыщаться, и построишь хорошие домы и будешь жить [в них], Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Когда будет у тебя обилие всякой пищи, когда станешь жить в красивых домах, тобой построенных; Восточный Перевод Иначе, когда ты поешь и насытишься, когда построишь хорошие дома и поселишься в них, Восточный перевод версия с «Аллахом» Иначе, когда ты поешь и насытишься, когда построишь хорошие дома и поселишься в них, Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Иначе, когда ты поешь и насытишься, когда построишь хорошие дома и поселишься в них, Святая Библия: Современный перевод и тогда у вас будет вдоволь еды, вы построите хорошие дома и будете в них жить. Новый русский перевод Иначе, когда ты поешь и насытишься, когда построишь хорошие дома и поселишься в них, |
дабы, пресытившись, я не отрекся Тебя и не сказал: «кто Господь?» и чтобы, обеднев, не стал красть и употреблять имя Бога моего всуе.
За то, что ты не служил Господу Богу твоему с веселием и радостью сердца, при изобилии всего,
ибо Я введу их в землю [добрую], как Я клялся отцам их, где течет молоко и мед, и они будут есть и насыщаться, и утучнеют, и обратятся к иным богам, и будут служить им, а Меня отвергнут и нарушат завет Мой, [который Я завещал им];
И [ел Иаков, и] утучнел Израиль, и стал упрям; утучнел, отолстел и разжирел; и оставил он Бога, создавшего его, и презрел твердыню спасения своего.
Когда же введет тебя Господь, Бог твой, в ту землю, которую Он клялся отцам твоим, Аврааму, Исааку и Иакову, дать тебе с большими и хорошими городами, которых ты не строил,
и когда будет у тебя много крупного и мелкого скота, и будет много серебра и золота, и всего у тебя будет много, —