Будет ли на земле голод, будет ли моровая язва, будет ли палящий ветер, ржавчина, саранча, червь, неприятель ли будет теснить его в земле его, будет ли какое бедствие, какая болезнь, —
Второзаконие 28:38 - Синодальный перевод Семян много вынесешь в поле, а соберешь мало, потому что поест их саранча. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Семян много будешь относить на поле свое, а собирать хлеба мало — только то, что останется после пожирающей урожай саранчи. Восточный Перевод Ты будешь сеять на поле много семян, но соберёшь бедный урожай, потому что его пожрёт саранча. Восточный перевод версия с «Аллахом» Ты будешь сеять на поле много семян, но соберёшь бедный урожай, потому что его пожрёт саранча. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Ты будешь сеять на поле много семян, но соберёшь бедный урожай, потому что его пожрёт саранча. Святая Библия: Современный перевод Твои поля родят обилие зерна, но урожай будет малым, потому что его съест саранча. Новый русский перевод Ты будешь сеять на поле много семян, но соберешь мало, потому что их пожрет саранча. |
Будет ли на земле голод, будет ли моровая язва, будет ли палящий ветер, ржавчина, саранча, червь, неприятель ли будет теснить его в земле его, будет ли какое бедствие, какая болезнь, —
а если ты не отпустишь народа Моего, то вот, завтра [в это самое время] Я наведу саранчу на [всю] твою область:
десять участков в винограднике дадут один бат, и хомер посеянного зерна едва принесет ефу.
Они сеяли пшеницу, а пожали терны; измучились, и не получили никакой пользы; постыдитесь же таких прибытков ваших по причине пламенного гнева Господа.
И воздам вам за те годы, которые пожирали саранча, черви, жуки и гусеница, великое войско Мое, которое послал Я на вас.
Будешь сеять, а жать не будешь; будешь давить оливки, и не будешь умащаться елеем; выжмешь виноградный сок, а вина пить не будешь.
Вот, Я отниму у вас плечо, и помет раскидаю на лица ваши, помет праздничных жертв ваших, и выбросят вас вместе с ним.