ты измучишь и себя и народ сей, который с тобою, ибо слишком тяжело для тебя это дело: ты один не можешь исправлять его;
Второзаконие 1:9 - Синодальный перевод И я сказал вам в то время: не могу один водить вас; Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова А я сказал вам тогда: „Нести на себе все заботы о вас мне одному — сверх моих сил. Восточный Перевод В то время я сказал вам: «Вы – слишком тяжёлое бремя, чтобы мне одному его нести. Восточный перевод версия с «Аллахом» В то время я сказал вам: «Вы – слишком тяжёлое бремя, чтобы мне одному его нести. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) В то время я сказал вам: «Вы – слишком тяжёлое бремя, чтобы мне одному его нести. Святая Библия: Современный перевод Моисей сказал: «Я и тогда сказал вам, что не смогу один быть вашим предводителем, Новый русский перевод В то время я сказал вам: «Вы — слишком тяжелое бремя для меня одного. |
ты измучишь и себя и народ сей, который с тобою, ибо слишком тяжело для тебя это дело: ты один не можешь исправлять его;
Я сойду, и буду говорить там с тобою, и возьму от Духа, Который на тебе, и возложу на них, чтобы они несли с тобою бремя народа, а не один ты носил.