А сам отошел в пустыню на день пути и, придя, сел под можжевеловым кустом, и просил смерти себе и сказал: довольно уже, Господи; возьми душу мою, ибо я не лучше отцов моих.
Иов 6:9 - Синодальный перевод О, если бы благоволил Бог сокрушить меня, простер руку Свою и сразил меня! Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Если б соизволил Бог уничтожить меня, протянул бы руку Свою — и умертвил меня! Восточный Перевод соизволил бы Всевышний сокрушить меня, и, руку протянув, сразил бы! Восточный перевод версия с «Аллахом» соизволил бы Аллах сокрушить меня, и, руку протянув, сразил бы! Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) соизволил бы Всевышний сокрушить меня, и, руку протянув, сразил бы! Святая Библия: Современный перевод Хотел бы я, чтоб Бог меня разбил, и, руку протянув, убил бы. Новый русский перевод соизволил бы Бог сокрушить меня, и, руку протянув, сразил бы! |
А сам отошел в пустыню на день пути и, придя, сел под можжевеловым кустом, и просил смерти себе и сказал: довольно уже, Господи; возьми душу мою, ибо я не лучше отцов моих.
жилище мое снимается с места и уносится от меня, как шалаш пастушеский; я должен отрезать подобно ткачу жизнь мою; Он отрежет меня от основы; день и ночь я ждал, что Ты пошлешь мне кончину.
В те дни люди будут искать смерти, но не найдут ее; пожелают умереть, но смерть убежит от них.