Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иов 38:26 - Синодальный перевод

чтобы шел дождь на землю безлюдную, на пустыню, где нет человека,

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

чтобы оросить необитаемую землю, пустошь безлюдную,

См. главу

Восточный Перевод

чтобы землю безлюдную оросить, пустыню, где нет людей,

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

чтобы землю безлюдную оросить, пустыню, где нет людей,

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

чтобы землю безлюдную оросить, пустыню, где нет людей,

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Кто посылает дождь, Иов, в безлюдные места, в пустыни?

См. главу

Новый русский перевод

чтобы землю безлюдную оросить, пустыню, где нет людей,

См. главу
Другие переводы



Иов 38:26
16 Перекрёстные ссылки  

когда назначал устав дождю и путь для молнии громоносной,


Он собирает капли воды; они во множестве изливаются дождем:


Он повелевает им идти или для наказания, или в благоволение, или для помилования.


Кто проводит протоки для излияния воды и путь для громоносной молнии,


дает дождь на лице земли и посылает воды на лице полей;


сотворил светила великие, ибо вовек милость Его;


посадил человека на главу нашу. Мы вошли в огонь и в воду, и Ты вывел нас на свободу.


По гласу Его шумят воды на небесах, и Он возводит облака от краев земли, творит молнии среди дождя и изводит ветер из хранилищ Своих.


Есть ли между суетными богами языческими производящие дождь? или может ли небо само собою подавать ливень? не Ты ли это, Господи, Боже наш? На Тебя надеемся мы; ибо Ты творишь все это.