Иов 38:26 - Синодальный перевод чтобы шел дождь на землю безлюдную, на пустыню, где нет человека, Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова чтобы оросить необитаемую землю, пустошь безлюдную, Восточный Перевод чтобы землю безлюдную оросить, пустыню, где нет людей, Восточный перевод версия с «Аллахом» чтобы землю безлюдную оросить, пустыню, где нет людей, Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) чтобы землю безлюдную оросить, пустыню, где нет людей, Святая Библия: Современный перевод Кто посылает дождь, Иов, в безлюдные места, в пустыни? Новый русский перевод чтобы землю безлюдную оросить, пустыню, где нет людей, |
По гласу Его шумят воды на небесах, и Он возводит облака от краев земли, творит молнии среди дождя и изводит ветер из хранилищ Своих.
Есть ли между суетными богами языческими производящие дождь? или может ли небо само собою подавать ливень? не Ты ли это, Господи, Боже наш? На Тебя надеемся мы; ибо Ты творишь все это.