я отвечаю за него, из моих рук потребуешь его; если я не приведу его к тебе и не поставлю его пред лицем твоим, то останусь я виновным пред тобою во все дни жизни;
Иов 17:3 - Синодальный перевод Заступись, поручись Сам за меня пред Собою! иначе кто поручится за меня? Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Будь же Ты, Господи, моим поручителем перед Собою, кто еще сможет за меня поручиться? Восточный Перевод Заступись за меня Сам перед Собой. Кто другой за меня поручится? Восточный перевод версия с «Аллахом» Заступись за меня Сам перед Собой. Кто другой за меня поручится? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Заступись за меня Сам перед Собой. Кто другой за меня поручится? Святая Библия: Современный перевод Господи, поручись за меня! Кто ещё отведёт от меня опасность? Новый русский перевод Заступись за меня Сам перед Собой. Кто другой за меня поручится? |
я отвечаю за него, из моих рук потребуешь его; если я не приведу его к тебе и не поставлю его пред лицем твоим, то останусь я виновным пред тобою во все дни жизни;
Притом я, раб твой, взялся отвечать за отрока отцу моему, сказав: если не приведу его к тебе [и не поставлю его пред тобою], то останусь я виновным пред отцом моим во все дни жизни.
Зло причиняет себе, кто ручается за постороннего; а кто ненавидит ручательство, тот безопасен.
и придет, как прохожий, бедность твоя, и нужда твоя, как разбойник. [Если же будешь не ленив, то, как источник, придет жатва твоя; скудость же далеко убежит от тебя.]
Как журавль, как ласточка издавал я звуки, тосковал как голубь; уныло смотрели глаза мои к небу: Господи! тесно мне; спаси меня.