вот, раб Твой обрел благоволение пред очами Твоими, и велика милость Твоя, которую Ты сделал со мною, что спас жизнь мою; но я не могу спасаться на гору, чтоб не застигла меня беда и мне не умереть;
Иов 10:12 - Синодальный перевод жизнь и милость даровал мне, и попечение Твое хранило дух мой? Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ты даровал мне жизнь и любовь Свою, и Твоим попеченьем дышу я. Восточный Перевод Ты мне жизнь даровал и явил мне милость, и Твоей заботой хранился мой дух. Восточный перевод версия с «Аллахом» Ты мне жизнь даровал и явил мне милость, и Твоей заботой хранился мой дух. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Ты мне жизнь даровал и явил мне милость, и Твоей заботой хранился мой дух. Святая Библия: Современный перевод Ты дал мне жизнь, Ты очень был добр ко мне, Ты был заботлив и за духом моим следил. Новый русский перевод Ты мне жизнь даровал и явил мне милость, и Твоей заботой хранился мой дух. |
вот, раб Твой обрел благоволение пред очами Твоими, и велика милость Твоя, которую Ты сделал со мною, что спас жизнь мою; но я не могу спасаться на гору, чтоб не застигла меня беда и мне не умереть;
Посему говорю вам: не заботьтесь для души вашей, что вам есть и что пить, ни для тела вашего, во что одеться. Душа не больше ли пищи, и тело одежды?
и не требует служения рук человеческих, как бы имеющий в чем-либо нужду, Сам дая всему жизнь и дыхание и всё.
ибо мы Им живем и движемся и существуем, как и некоторые из ваших стихотворцев говорили: «мы Его и род».