Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




2 Царств 1:7 - Синодальный перевод

Тогда он оглянулся назад и, увидев меня, позвал меня.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Оглянулся он, увидел меня и подозвал. Я откликнулся: „Вот я!“

См. главу

Восточный Перевод

Обернувшись назад и увидев меня, он позвал меня, и я сказал: «Что мне сделать?»

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Обернувшись назад и увидев меня, он позвал меня, и я сказал: «Что мне сделать?»

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Обернувшись назад и увидев меня, он позвал меня, и я сказал: «Что мне сделать?»

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Он оглянулся назад и, увидев меня, позвал, а я ответил ему.

См. главу

Новый русский перевод

Обернувшись назад и увидев меня, он позвал меня, и я сказал: «Что мне сделать?»

См. главу
Другие переводы



2 Царств 1:7
7 Перекрёстные ссылки  

И сказал отрок, рассказывавший ему: я случайно пришел на гору Гелвуйскую, и вот, Саул пал на свое копье, колесницы же и всадники настигали его.


И я сказал: вот я. Он сказал мне: кто ты? И я сказал ему: я — Амаликитянин.


И пришел Мемфивосфей, сын Ионафана, сына Саулова, к Давиду, и пал на лице свое, и поклонился [царю]. И сказал Давид: Мемфивосфей! И сказал тот: вот раб твой.


И услышал я голос Господа, говорящего: кого Мне послать? и кто пойдет для Нас? И я сказал: вот я, пошли меня.


Я открылся не вопрошавшим обо Мне; Меня нашли не искавшие Меня. «Вот Я! вот Я!» говорил Я народу, не именовавшемуся именем Моим.


[Авимелех] тотчас призвал отрока, оруженосца своего, и сказал ему: обнажи меч твой и умертви меня, чтобы не сказали обо мне: женщина убила его. И пронзил его отрок его, и он умер.


И сказал Саул: послушай, сын Ахитува. И тот отвечал: вот я, господин мой.