Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




2 Фессалоникийцам 2:5 - Синодальный перевод

Не помните ли, что я, еще находясь у вас, говорил вам это?

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Я уже говорил вам об этом, когда был у вас. Разве вы не помните?

См. главу

Восточный Перевод

Разве вы не помните, что, когда я был у вас, я говорил вам об этом?

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Разве вы не помните, что, когда я был у вас, я говорил вам об этом?

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Разве вы не помните, что, когда я был у вас, я говорил вам об этом?

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Не помните ли вы, что я еще находясь у вас, говорил это вам?

См. главу

Библия на церковнославянском языке

Не помните ли, яко еще живый у вас, сия глаголах вам?

См. главу
Другие переводы



2 Фессалоникийцам 2:5
11 Перекрёстные ссылки  

Еще ли не понимаете и не помните о пяти хлебах на пять тысяч человек, и сколько коробов вы набрали?


Имея очи, не видите? имея уши, не слышите? и не помните?


Но Я сказал вам сие для того, чтобы вы, когда придет то время вспомнили, что Я сказывал вам о том; не говорил же сего вам сначала, потому что был с вами.


Посему бодрствуйте, памятуя, что я три года день и ночь непрестанно со слезами учил каждого из вас.


ненависть, убийства, пьянство, бесчинство и тому подобное. Предваряю вас, как и прежде предварял, что поступающие так Царствия Божия не наследуют.


потому что вы знаете, как каждого из вас, как отец детей своих,


Ибо мы и тогда, как были у вас, предсказывали вам, что будем страдать, как и случилось, и вы знаете.


И ныне вы знаете, что́ не допускает открыться ему в свое время.


Ибо когда мы были у вас, то завещевали вам сие: если кто не хочет трудиться, тот и не ешь.


Буду же стараться, чтобы вы и после моего отшествия всегда приводили это на память.