2 Коринфянам 4:18 - Синодальный перевод когда мы смотрим не на видимое, но на невидимое: ибо видимое временно, а невидимое вечно. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова тем из нас, кто смотрит не на видимое, а на невидимое. Ибо видимое преходяще, невидимое же — вечно. Восточный Перевод Мы смотрим не на видимое, а на невидимое, потому что видимое временно, а невидимое вечно. Восточный перевод версия с «Аллахом» Мы смотрим не на видимое, а на невидимое, потому что видимое временно, а невидимое вечно. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Мы смотрим не на видимое, а на невидимое, потому что видимое временно, а невидимое вечно. перевод Еп. Кассиана мы смотрим не на видимое, а на невидимое. Ибо видимое кратковременно, а невидимое вечно. Библия на церковнославянском языке не смотряющым нам видимых, но невидимых: видимая бо временна, невидимая же вечна. |
Сам же Господь наш Иисус Христос и Бог и Отец наш, возлюбивший нас и давший утешение вечное и надежду благую во благодати,
Все сии умерли в вере, не получив обетований, а только издали видели оные, и радовались, и говорили о себе, что они странники и пришельцы на земле;
Но Христос, Первосвященник будущих благ, придя с большею и совершеннейшею скиниею, нерукотворенною, то есть не такового устроения,