1 Царств 21:3 - Синодальный перевод итак, что есть у тебя под рукою, дай мне, хлебов пять, или что найдется. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Дай мне, что есть у тебя под рукой, хлебов пять или что найдется». Восточный Перевод Что у тебя тут есть под рукой? Дай мне пять лепёшек или что найдётся у тебя. Восточный перевод версия с «Аллахом» Что у тебя тут есть под рукой? Дай мне пять лепёшек или что найдётся у тебя. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Что у тебя тут есть под рукой? Дай мне пять лепёшек или что найдётся у тебя. Святая Библия: Современный перевод А сейчас дай мне пять хлебов или что найдётся у тебя под рукою». Новый русский перевод Что у тебя тут есть под рукой? Дай мне пять лепешек или что найдется у тебя. |
Если бы кто дал народ сей в руки мои, я прогнал бы Авимелеха. И сказано было Авимелеху: умножь войско твое и выходи.
И сказал Давид Ахимелеху священнику: царь поручил мне дело и сказал мне: «пусть никто не знает, за чем я послал тебя и что поручил тебе»; поэтому людей я оставил на известном месте;
И отвечал священник Давиду, говоря: нет у меня под рукою простого хлеба, а есть хлеб священный; если только люди твои воздержались от женщин, [пусть съедят].