Но люди отвечали ему: не ходи; ибо, если мы и побежим, то не обратят внимания на это; если и умрет половина из нас, также не обратят внимания; а ты один то же, что нас десять тысяч; итак для нас лучше, чтобы ты помогал нам из города.
1 Царств 18:7 - Синодальный перевод И восклицали игравшие женщины, говоря: Саул победил тысячи, а Давид — десятки тысяч! Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Они пели и танцевали, восклицая: «Саул сразил тысячи, а Давид — десятки тысяч!» Восточный Перевод Танцуя, они пели: – Шаул сразил тысячи, а Давуд – десятки тысяч. Восточный перевод версия с «Аллахом» Танцуя, они пели: – Шаул сразил тысячи, а Давуд – десятки тысяч. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Танцуя, они пели: – Шаул сразил тысячи, а Довуд – десятки тысяч. Святая Библия: Современный перевод Танцуя, они пели: «Саул убил тысячи, а Давид — десятки тысяч!» Новый русский перевод Танцуя, они пели: «Саул сразил тысячи, а Давид — десятки тысяч». |
Но люди отвечали ему: не ходи; ибо, если мы и побежим, то не обратят внимания на это; если и умрет половина из нас, также не обратят внимания; а ты один то же, что нас десять тысяч; итак для нас лучше, чтобы ты помогал нам из города.
Вот последние слова Давида, изречение Давида, сына Иессеева, изречение мужа, поставленного высоко, помазанника Бога Иаковлева и сладкого певца Израилева:
А Давид и все сыны Израилевы играли пред Господом на всяких музыкальных орудиях из кипарисового дерева, и на цитрах, и на псалтирях, и на тимпанах, и на систрах, и на кимвалах.
И воспела Мариам пред ними: пойте Господу, ибо высоко превознесся Он, коня и всадника его ввергнул в море.
И сказали Анхусу слуги его: не это ли Давид, царь той страны? не ему ли пели в хороводах и говорили: «Саул поразил тысячи, а Давид — десятки тысяч»?
Не тот ли это Давид, которому пели в хороводах, говоря: «Саул поразил тысячи, а Давид — десятки тысяч»?