1 Паралипоменон 27:28 - Синодальный перевод над маслинами и смоковницами в долине — Баал-Ханан Гедеритянин, а над запасами деревянного масла — Иоас; Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова За маслины и сикоморы в Шефеле отвечал Баал-Ханан из Гедера, а за запасы масла — Йоас. Восточный Перевод Гедеритянину Баал-Ханану – за маслинами и тутовыми деревьями в западных предгорьях. Иоашу – за запасами оливкового масла. Восточный перевод версия с «Аллахом» Гедеритянину Баал-Ханану – за маслинами и тутовыми деревьями в западных предгорьях. Иоашу – за запасами оливкового масла. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Гедеритянину Баал-Ханану – за маслинами и тутовыми деревьями в западных предгорьях. Иоашу – за запасами оливкового масла. Святая Библия: Современный перевод Ваал-Ханан гедеритянин отвечал за оливковые и сикоморовые деревья в долине. Иоас отвечал за запасы оливкового масла. Новый русский перевод Гедеритянину Баал-Ханану — за оливковыми деревьями и сикоморами в западных предгорьях. Иоашу — за запасами оливкового масла. |
И сделал царь серебро в Иерусалиме равноценным с простыми камнями, а кедры, по их множеству, сделал равноценными с сикоморами, растущими на низких местах.
Собраны были и сыны Израилевы и, взяв продовольствие, пошли навстречу им. И расположились сыны Израилевы станом пред ними, как бы два небольшие стада коз, а Сирияне наполнили землю.
И было у Соломона двенадцать приставников над всем Израилем, и они доставляли продовольствие царю и дому его; каждый должен был доставлять продовольствие на один месяц в году.
над виноградниками — Шимей из Рамы, а над запасами вина в виноградниках — Завдий из Шефама;
И сделал царь серебро и золото в Иерусалиме равноценным простому камню, а кедры, по множеству их, сделал равноценными сикоморам, которые на низких местах.
и, забежав вперед, взлез на смоковницу, чтобы увидеть Его, потому что Ему надлежало проходить мимо нее.