Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




1 Паралипоменон 13:9 - Синодальный перевод

Когда дошли до гумна Хидона, Оза простер руку свою, чтобы придержать ковчег, ибо волы наклонили его.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Когда они подошли к гумну Кидона, Узза схватился за ковчег, чтобы удержать его, потому что волы споткнулись.

См. главу

Восточный Перевод

Когда они дошли до гумна Нахона, Узза протянул руку, чтобы поддержать сундук, потому что волы споткнулись.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Когда они дошли до гумна Нахона, Узза протянул руку, чтобы поддержать сундук, потому что волы споткнулись.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Когда они дошли до гумна Нахона, Узза протянул руку, чтобы поддержать сундук, потому что волы споткнулись.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

У молотилки Хидона волы, которые тянули повозку, споткнулись, и Оза протянул руку, чтобы поддержать ковчег, который едва не упал на землю.

См. главу

Новый русский перевод

Когда они дошли до гумна Хидона, Узза протянул руку, чтобы поддержать ковчег, потому что волы споткнулись.

См. главу
Другие переводы



1 Паралипоменон 13:9
4 Перекрёстные ссылки  

И дошли они до Горен-гаатада при Иордане и плакали там плачем великим и весьма сильным; и сделал Иосиф плач по отце своем семь дней.


И когда дошли до гумна Нахонова, Оза простер руку свою к ковчегу Божию [чтобы придержать его] и взялся за него, ибо волы наклонили его.


священники же, приближающиеся к Господу [Богу], должны освятить себя, чтобы не поразил их Господь.


И Господь сказал ему: пойди, сойди, потом взойди ты и с тобою Аарон; а священники и народ да не порываются восходить к Господу, чтобы [Господь] не поразил их.