Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Екклесиаст 5:15 - Святая Библия: Современный перевод

Как же печально, что он покидает мир таким же, как пришёл. Какая польза человеку «пытаться поймать ветер»?

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Зла эта напасть: каким пришел человек, таким и отойдет, и какой в том прок, ведь идут труды его на ветер, —

См. главу

Восточный Перевод

И это тоже ужасное зло: каким человек пришёл, таким и уходит, и какая польза ему, что он трудится на ветер?

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

И это тоже ужасное зло: каким человек пришёл, таким и уходит, и какая польза ему, что он трудится на ветер?

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

И это тоже ужасное зло: каким человек пришёл, таким и уходит, и какая польза ему, что он трудится на ветер?

См. главу

Синодальный перевод

И это тяжкий недуг: каким пришел он, таким и отходит. Какая же польза ему, что он трудился на ветер?

См. главу

Новый русский перевод

И это тоже ужасное зло: каким человек пришел, таким и уходит, и какая польза ему, что он трудится на ветер?

См. главу
Другие переводы



Екклесиаст 5:15
7 Перекрёстные ссылки  

«Когда я родился на свет, был я гол и ничего не имел. Когда я уйду из жизни этой, снова буду гол, ничего не имея. Господь нам даёт, Господь и забирает. Славьте же имя Его!»


«Иов, когда б ты вправду мудрым был, не говорил бы ты слова пустые. Кто мудр, тот не настолько полон пустотой.


Когда поправляю вас, вы сердитесь, когда говорю, то не слушаете Меня.


Человек в мир приходит из материнского чрева нагим, и, когда умирает, покидает этот мир нагим. Он много трудится, но, умирая, не может ничего с собою взять.


Так говорит Господь: «Я недоволен Израилем. Я накажу Иакова за зло, совершённое им.


Но Бог сказал ему: „Глупец! Этой ночью ты умрёшь. Кому же достанется то, что ты заготовил?”


Мы ничего не принесли с собой в этот мир и после смерти ничего не унесём.