Да служат тебе люди, и да склонятся перед тобой народы. Ты будешь править братьями своими, и сыновья матери твоей склонятся перед тобой, и будут послушны тебе. Проклинающий тебя будет проклят, благословляющий же тебя будет благословен».
Бытие 50:18 - Святая Библия: Современный перевод Братья пришли и низко поклонились ему, сказав: «Мы — твои слуги». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Затем пришли и сами братья, пали к ногам его и сказали: «Мы — рабы твои». Восточный Перевод Его братья пришли, пали перед ним на землю и сказали: – Мы твои рабы. Восточный перевод версия с «Аллахом» Его братья пришли, пали перед ним на землю и сказали: – Мы твои рабы. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Его братья пришли, пали перед ним на землю и сказали: – Мы твои рабы. Синодальный перевод Пришли и сами братья его, и пали пред лицем его, и сказали: вот, мы рабы тебе. Новый русский перевод Его братья пришли, пали перед ним на землю и сказали: — Мы — твои рабы. |
Да служат тебе люди, и да склонятся перед тобой народы. Ты будешь править братьями своими, и сыновья матери твоей склонятся перед тобой, и будут послушны тебе. Проклинающий тебя будет проклят, благословляющий же тебя будет благословен».
По воле фараона Иосифа везли на второй из колесниц, а перед колесницей Иосифа шли царские вельможи и провозглашали народу: «Кланяйтесь Иосифу». И стал Иосиф правителем всего Египта.
Иосиф в это время был правителем Египта и распоряжался продажей зерна тем, кто приходил в Египет. Братья Иосифа пришли и поклонились ему.
Иуда с братьями вернулись в дом Иосифа, когда он был ещё дома, и упали перед ним на землю.
«Я — брат ваш Иосиф! — сказал он своим братьям. — Здоров ли отец мой?» Но братья, смущенные и испуганные, ничего не отвечали.
„Скажите Иосифу, — сказал он, — что я прошу его простить братьям зло, которое они ему причинили”. И вот теперь мы просим тебя, Иосиф: прости нас, слуг Бога твоего отца, за то зло, что мы тебе причинили». Иосиф был очень опечален этим посланием и заплакал.