Бытие 49:17 - Святая Библия: Современный перевод Он будет словно опасная змея у обочины дороги, которая лежит у тропы и жалит коня в ногу, и тогда всадник падает на землю. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Быть Дану змеей на дороге, аспидом на пути, что жалит коня в ногу, так что всадник его навзничь падает. Восточный Перевод Дан будет змеем у дорожной обочины, гадюкой на тропе, которая кусает коня за ногу, так что всадник его падает навзничь. Восточный перевод версия с «Аллахом» Дан будет змеем у дорожной обочины, гадюкой на тропе, которая кусает коня за ногу, так что всадник его падает навзничь. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Дон будет змеем у дорожной обочины, гадюкой на тропе, которая кусает коня за ногу, так что всадник его падает навзничь. Синодальный перевод Дан будет змеем на дороге, аспидом на пути, уязвляющим ногу коня, так что всадник его упадет назад. Новый русский перевод Дан будет змеем у дорожной обочины, гадюкой на тропе, которая кусает коня за ногу, так что всадник его падает навзничь. |
Человек может знать, как обращаться со змеями, но его умение бесполезно, если змея ужалила кого-то, а его не было рядом.