После этого Господь Бог сказал: «Я вижу, что нехорошо человеку быть одному. Я сотворю ему подходящего помощника».
Бытие 4:19 - Святая Библия: Современный перевод Ламех взял в жёны двух женщин: одну жену звали Ада, другую — Цилла. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ламех взял себе двух жен, одну из них звали Ада, а другую — Цилла. Восточный Перевод Ламех взял себе в жёны двух женщин: одну звали Ада, другую Цилла. Восточный перевод версия с «Аллахом» Ламех взял себе в жёны двух женщин: одну звали Ада, другую Цилла. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Ламех взял себе в жёны двух женщин: одну звали Ада, другую Цилла. Синодальный перевод И взял себе Ламех две жены: имя одной: Ада, и имя второй: Цилла [Селла]. Новый русский перевод Ламех взял себе в жёны двух женщин: одну звали Ада, другую Цилла. |
После этого Господь Бог сказал: «Я вижу, что нехорошо человеку быть одному. Я сотворю ему подходящего помощника».
Вот почему мужчина оставляет отца с матерью и соединяется с женой, и двое становятся единой плотью.
У Еноха был сын Ирод, у Ирода был сын Мехиаель, у Мехиаеля был сын Мафусал, у Мафусала был сын Ламех.
Ада родила Иавала, он стал отцом всех живущих в шатрах и добывающих пропитание скотоводством.
Ламех сказал своим жёнам: «Услышьте мои слова, Ада и Цилла! Слушайте, жёны Ламеха! Человек задел меня, и я убил его! Ребёнок ударил меня, и я убил его!
Иисус ответил им: «Из-за того, что вы отказались принять Божье учение. Моисей разрешил вам разводиться с жёнами, но не так было вначале.