Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Бытие 29:15 - Святая Библия: Современный перевод

Однажды Лаван сказал Иакову: «Нехорошо, что ты работаешь на меня даром, ведь ты мой родственник. Как мне рассчитаться с тобой?»

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

и как-то раз Лаван сказал ему: «Неужели ты должен работать на меня даром потому лишь, что ты мой родственник? Скажи, какую ты хочешь плату?»

См. главу

Восточный Перевод

Лаван сказал ему: – Хотя ты мне и родственник, почему ты должен работать на меня даром? Скажи мне, что тебе заплатить?

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Лаван сказал ему: – Хотя ты мне и родственник, почему ты должен работать на меня даром? Скажи мне, что тебе заплатить?

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Лобон сказал ему: – Хотя ты мне и родственник, почему ты должен работать на меня даром? Скажи мне, что тебе заплатить?

См. главу

Синодальный перевод

И Лаван сказал Иакову: неужели ты даром будешь служить мне, потому что ты родственник? скажи мне, что заплатить тебе?

См. главу

Новый русский перевод

и Лаван сказал Иакову: — Хотя ты мне и родственник, почему ты должен работать на меня даром? Скажи мне, что тебе заплатить.

См. главу
Другие переводы



Бытие 29:15
5 Перекрёстные ссылки  

У Лавана было две дочери: старшая — Лия и младшая — Рахиль.


Скажи, сколько я тебе должен, и я заплачу».


Двадцать лет я как раб трудился на тебя — первые четырнадцать лет за двух дочерей, а последние шесть лет за твой скот. Ты же за это время десять раз менял мою плату.


А он обманул меня и десять раз менял моё вознаграждение. Но Бог всё это время охранял меня от козней Лавана».


Дяди Авимелеха спросили об этом вождей города Сихем, и вожди решили последовать за Авимелехом. «В конце концов, он наш брат», — сказали они.