Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Бытие 19:32 - Святая Библия: Современный перевод

Давай напоим отца вином, и, когда он опьянеет, ляжем с ним и от отца сохраним наш род».

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Напоим нашего отца вином, переспим с ним и приживем себе от него детей».

См. главу

Восточный Перевод

Давай напоим отца вином и ляжем с ним, чтобы сохранить наш род через нашего отца.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Давай напоим отца вином и ляжем с ним, чтобы сохранить наш род через нашего отца.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Давай напоим отца вином и ляжем с ним, чтобы сохранить наш род через нашего отца.

См. главу

Синодальный перевод

итак напоим отца нашего вином, и переспим с ним, и восставим от отца нашего племя.

См. главу

Новый русский перевод

Давай напоим отца вином и ляжем с ним, чтобы сохранить наш род через нашего отца.

См. главу
Другие переводы



Бытие 19:32
8 Перекрёстные ссылки  

И сказали люди: «Давайте сделаем кирпичи из глины и обожжём их в огне, чтобы они стали твёрдыми». Они стали пользоваться кирпичами вместо камней и дёгтем вместо извести.


В ту же ночь обе девушки пошли к отцу, напоили его вином, и старшая дочь легла с отцом, а Лот даже не знал, когда она легла в постель и когда встала.


Однажды, выпив молодого вина, он опьянел и лёг обнажённым в своём шатре.


«Учитель! Моисей написал для нас, что если человек умрёт бездетным, то его брат должен жениться на вдове и иметь с ней детей для продолжения рода умершего брата.


«Но будьте осторожны, чтобы ваш разум не притупился от разгула, пьянства и житейских забот, чтобы этот день, подобно ловушке, не застиг вас врасплох.