И сказали люди: «Давайте сделаем кирпичи из глины и обожжём их в огне, чтобы они стали твёрдыми». Они стали пользоваться кирпичами вместо камней и дёгтем вместо извести.
Бытие 19:32 - Святая Библия: Современный перевод Давай напоим отца вином, и, когда он опьянеет, ляжем с ним и от отца сохраним наш род». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Напоим нашего отца вином, переспим с ним и приживем себе от него детей». Восточный Перевод Давай напоим отца вином и ляжем с ним, чтобы сохранить наш род через нашего отца. Восточный перевод версия с «Аллахом» Давай напоим отца вином и ляжем с ним, чтобы сохранить наш род через нашего отца. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Давай напоим отца вином и ляжем с ним, чтобы сохранить наш род через нашего отца. Синодальный перевод итак напоим отца нашего вином, и переспим с ним, и восставим от отца нашего племя. Новый русский перевод Давай напоим отца вином и ляжем с ним, чтобы сохранить наш род через нашего отца. |
И сказали люди: «Давайте сделаем кирпичи из глины и обожжём их в огне, чтобы они стали твёрдыми». Они стали пользоваться кирпичами вместо камней и дёгтем вместо извести.
В ту же ночь обе девушки пошли к отцу, напоили его вином, и старшая дочь легла с отцом, а Лот даже не знал, когда она легла в постель и когда встала.
«Учитель! Моисей написал для нас, что если человек умрёт бездетным, то его брат должен жениться на вдове и иметь с ней детей для продолжения рода умершего брата.
«Но будьте осторожны, чтобы ваш разум не притупился от разгула, пьянства и житейских забот, чтобы этот день, подобно ловушке, не застиг вас врасплох.