Я ручаюсь за его безопасность и отвечаю за него. Если я не приведу его к тебе обратно, то можешь считать меня виновным навеки.
Притчи 6:1 - Святая Библия: Современный перевод Сын мой, не бери на себя ответственность за долг другого человека. Обещал ли ты вернуть долг другого, если он не может расплатиться сам? Взял ли ты на себя ответственность за чужой долг? Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Сын мой! Если ты за соседа поручился, долг чужого человека взял на себя, Восточный Перевод Сын мой, если ты поручился за другого и гарантировал возмещение долгов чужого, Восточный перевод версия с «Аллахом» Сын мой, если ты поручился за другого и гарантировал возмещение долгов чужого, Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Сын мой, если ты поручился за другого и гарантировал возмещение долгов чужого, Синодальный перевод Сын мой! если ты поручился за ближнего твоего и дал руку твою за другого, — Новый русский перевод Сын мой, если ты поручился за другого и дал заклад за чужого, |
Я ручаюсь за его безопасность и отвечаю за него. Если я не приведу его к тебе обратно, то можешь считать меня виновным навеки.
Если ты пообещал заплатить долг другого, ты пожалеешь об этом. Ты будешь в безопасности, если не возьмёшь эту ответственность на себя.
Если кто-либо поручился за долги другого, тогда возьми его пальто в залог до тех пор, пока долг не будет полностью выплачен.
Если ты дал ссуду незнакомому человеку, тогда возьми его пальто в залог до тех пор, пока долг не будет полностью выплачен.