Притчи 29:20 - Святая Библия: Современный перевод У глупого больше надежды, чем у того, кто говорит, не подумав! Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ты видал человека, опрометчивого в словах? Даже у глупца не всё так безнадежно! Восточный Перевод Видел ли ты человека, что говорит не подумав? На глупца больше надежды, чем на него. Восточный перевод версия с «Аллахом» Видел ли ты человека, что говорит не подумав? На глупца больше надежды, чем на него. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Видел ли ты человека, что говорит не подумав? На глупца больше надежды, чем на него. Синодальный перевод Видал ли ты человека опрометчивого в словах своих? на глупого больше надежды, нежели на него. Новый русский перевод Видел ли ты человека, чье слово поспешно? На глупца больше надежды, чем на него. |
Мало радоваться чему-либо, надо ещё знать, что ты делаешь. Не берись за дело поспешно, потому что сделаешь его плохо.
Слуга ничему не научится, если ты будешь только говорить с ним. Он, может, и поймёт твои слова, но подчиняться им не станет.
Любимые братья и сёстры мои, всегда стремитесь больше слушать, чем говорить, и не поддавайтесь гневу с лёгкостью,