Гнев их — проклятие, так как он слишком силён, в гневе жестоки они без меры. Не будет у них земли в стране Иакова, и рассеются они по всему Израилю».
Притчи 27:3 - Святая Библия: Современный перевод Камень тяжёл и песок нести нелегко, но беда и несчастья из-за глупого тяжелее того и другого. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Камень неподъемен, песок тяжел, а подстрекательство глупца тяжелее их обоих. Восточный Перевод Камень увесист, тяжёл и песок, но раздражение от глупца тяжелее обоих. Восточный перевод версия с «Аллахом» Камень увесист, тяжёл и песок, но раздражение от глупца тяжелее обоих. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Камень увесист, тяжёл и песок, но раздражение от глупца тяжелее обоих. Синодальный перевод Тяжел камень, весок и песок; но гнев глупца тяжелее их обоих. Новый русский перевод Камень увесист, тяжел и песок, но раздражение от глупца тяжелее обоих. |
Гнев их — проклятие, так как он слишком силён, в гневе жестоки они без меры. Не будет у них земли в стране Иакова, и рассеются они по всему Израилю».
Опасно встретить медведицу, у которой украли медвежат, но это лучше, чем встретить погружённого в свою глупость человека.
Эти слова привели Навуходоносора в ярость! Он грозно взглянул на Седраха, Мисаха и Авденаго и приказал разжечь печь в семь раз горячее обычного.
Увидев Ангела Господнего, ослица легла на землю вместе с сидевшим на ней Валаамом. Валаам разозлился на ослицу и стал бить её своим дорожным посохом.
Мы не должны быть подобны Каину, который принадлежал лукавому и убил своего брата. За что он убил его? За то, что его дела были злы, а дела его брата — праведны.