Елисей ответил: «Нет, не убивай их, так как ты не пленил их в сражении. Дай им хлеба и воды. Пусть они едят и пьют, а затем отпусти их домой к их господину».
Притчи 25:21 - Святая Библия: Современный перевод Если враг твой голоден, то накорми его, если пить хочет, напои его. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Если твой враг голоден — накорми его хлебом, если жаждет — дай воды напиться. Восточный Перевод Если враг твой голоден – накорми его; если он хочет пить – напои его водой. Восточный перевод версия с «Аллахом» Если враг твой голоден – накорми его; если он хочет пить – напои его водой. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Если враг твой голоден – накорми его; если он хочет пить – напои его водой. Синодальный перевод Если голоден враг твой, накорми его хлебом; и если он жаждет, напой его водою: Новый русский перевод Если враг твой голоден — накорми его; если он хочет пить — напои водой. |
Елисей ответил: «Нет, не убивай их, так как ты не пленил их в сражении. Дай им хлеба и воды. Пусть они едят и пьют, а затем отпусти их домой к их господину».
Вожди же, упомянутые раньше, встали и помогли пленным. Эти четверо мужчин взяли одежду, которую захватили израильские воины, и отдали её нагим пленным. Вожди также обули их, дали пленным иудеям есть и пить и растёрли их маслом. Затем вожди из народа Ефрема посадили всех ослабевших пленных на ослов и отправили их обратно к их семьям в город Иерихон, который назывался городом Пальм. После этого четверо вождей вернулись домой в Самарию.
Не говори: «Он сделал мне больно, и я отвечу ему тем же. Я накажу его за причинённое мне зло».
Петь счастливые песни грустному человеку так же глупо, как снимать одежду в холодный день или смешивать соду и уксус.
Разве человек, найдя своего врага, отпустил бы его невредимым? Пусть Господь воздаст тебе добром за то, как ты поступил со мной сегодня.