Biblia Todo Logo
Онлайн Библия

- Реклама -




Притчи 25:21 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

21 Если враг твой голоден – накорми его; если он хочет пить – напои его водой.

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

21 Если твой враг голоден — накорми его хлебом, если жаждет — дай воды напиться.

См. главу Копировать

Восточный Перевод

21 Если враг твой голоден – накорми его; если он хочет пить – напои его водой.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

21 Если враг твой голоден – накорми его; если он хочет пить – напои его водой.

См. главу Копировать

Святая Библия: Современный перевод

21 Если враг твой голоден, то накорми его, если пить хочет, напои его.

См. главу Копировать

Синодальный перевод

21 Если голоден враг твой, накорми его хлебом; и если он жаждет, напой его водою:

См. главу Копировать




Притчи 25:21
11 Перекрёстные ссылки  

Я же говорю вам: любите ваших врагов и молитесь о тех, кто преследует вас,


Не радуйся, когда враг твой упал и когда он споткнулся, пусть сердце твоё не ликует;


А те, чьи имена были упомянуты, взяли пленников и всех из них, кто был наг, одели из добычи. Они дали им одежду и обувь, снабдили едой и питьём и помазали целебным маслом. Всех, кто ослаб, они посадили на ослов. Они доставили их к их соплеменникам в Иерихон, город Пальм, и вернулись в Самарию.


– Нет, – ответил он. – Разве своим мечом и луком ты пленил их, чтобы тебе убить их? Дай им хлеб и воду, пусть едят, пьют и возвращаются к своему господину.


Как снимающий одежду в холодный день или как уксус на рану, так и поющий печальному сердцу весёлые песни.


Кто, найдя своего врага, позволит ему уйти невредимым? Пусть Вечный воздаст тебе добром за то, что ты сегодня сделал для меня.


Он даёт им покоиться безмятежно, но глаза Его видят их пути.


Не говори: «Поступлю с ним, как он со мной; отплачу ему за то, что он сделал».


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама